屈原《离骚》原文及最新译文赏析

  •   
 
  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
 
  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
 
  凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
 
  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
 
  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
 
  路修远以多艰兮,腾众车使径待。
 
  路不周以左转兮,指西海以为期。
 
  屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
 
  驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
 
  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
 
  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。
 
  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
 
  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
 
  乱曰:已矣哉!
 
  国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
 
  既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
 
  译文及注释
  作者:佚名
 
  译文
 
  颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。
 
  岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。
 
  尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。
 
  给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
 
  上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。
 
  我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。
 
  光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。
 
  清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。
 
  太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。
 
  想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!
 
  为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?
 
  驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。
 
  忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。
 
  那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?
 
  哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。
 
  夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。
 
  那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。
 
  难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!
 
  急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。
 
  君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。
 
  我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!
 
  我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!
 
  你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?
 
  想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。
 
  我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!
 
  我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。
 
  我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。
 
  我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。
 
  即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。
 
  那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。
 
  他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。
 
  像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。
 
  我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。
 
  清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。
 
  只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?
 
  我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。
 
  我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。
 
  我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。
 
  我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。
 
  我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。
 
  我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

相关推荐